Вектор науки Тольяттинского государственного университета. Серия: Педагогика, психология. 2023; : 27-34
Дидактика технического перевода с использованием отраслевого словаря-тезауруса
Горбунов Юрий Иванович, Горбунова Ольга Юрьевна
https://doi.org/10.18323/2221-5662-2023-4-27-34Аннотация
Статья посвящена дидактике технического перевода с применением отраслевых словарей тезаурусного типа. Рассматриваются проблемы, возникающие в процессе перевода научно-технической терминологии с французского языка на русский. Основное внимание уделяется современным методам перевода иноязычной технической терминологии на тезаурусной основе. В связи с этим предлагается технология перевода французских автомобильных терминов на русский язык с помощью обучающего французско-русского автомобильного тезауруса. Методический алгоритм технического перевода включает дидактические операции, которые предусматривают: поиск французского технического термина в алфавитном указателе к тезаурусу с целью определения адресов семантических полей, последовательное обращение к семантическим полям французского технического термина по указанным адресам в тезаурусе, окончательный выбор русского эквивалента французского технического термина в результате анализа его семантических полей с учетом реального контекста. Тезаурусная технология, используемая в учебном процессе обучения специальному техническому переводу в профессиональной подготовке лингвистов-переводчиков, оптимально способствует не только формированию знаний, умений, навыков перевода, составляющих профессиональную компетентность лингвиста-переводчика, но и эффективному применению сформированных компетенций в будущей профессиональной деятельности. Основная цель работы состоит в том, чтобы повысить эффективность подготовки будущих лингвистов-переводчиков посредством формирования профессиональной компетентности на основе тезаурусного подхода. Тезаурусный подход к переводу технических текстов рассматривается в качестве лингводидактического инструмента формирования профессиональной компетентности переводчика.
Список литературы
1. Sosoni V. Translating for EU institutions. External translation service providers and training // Institutional translator training. Routledge: Taylor and Francis Group, 2022. P. 111–132. DOI: 10.4324/9781003225249-8.
2. Jianping Wen, Jumin Zhang, Yan Yang, Yuyang Cai. Development and validation of the Self-Regulated Translation Learning Strategy Scale (SRTLSS) // Studies in Educational Evaluation. 2023. Vol. 78. Article number 101292. DOI: 10.1016/j.stueduc.2023.101292.
3. Sha Lu, Wang Xiangling, Ma Shuya. Investigating the relationship between online information seeking and translation performance among translation students: The mediating role of translation self-efficacy // Frontiers in Psychology. 2022. Vol. 13. Article number 944265. DOI: 10.3389/fpsyg.2022.944265.
4. Пиотровский Р.Г. Лингвистическая синергетика: исходные положения, первые результаты, перспективы. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. 160 с. EDN: ZFQAFX.
5. Zaitseva N., Ivkina A. Thesaurus dans l’enseignement du français professionnel. Quelles approches méthodologiques choisir? // Quelles Compétences en Langues, Littératures et Cultures Etrangères? Expériences Croisées Herzen/INALCO. Paris: Edition du Net, 2021. P. 69–80. EDN: TPYZUP.
6. Зайцева Н.Ю., Абдуллина А.Ф. Тезаурусный подход к моделированию терминополя предметной области «Фламенко» на материале испанского языка // Вестник Череповецкого государственного университета. 2018. № 2. С. 77–84. DOI: 10.23859/1994-0637-2018-1-83-10.
7. Беляева Л.Н. Лингвистические технологии в современном сетевом пространстве: language worker в индустрии локализации. СПб.: Книжный дом, 2016. 134 с. EDN: YGCIOZ.
8. Артемова Г.О., Гусарова Н.Ф., Коцюба И.Ю. Алгоритмизация разработки онтологий в сфере образования на основе промежуточных моделей с процедурой их оптимизации // Компьютерные инструменты в образовании. 2015. № 2. С. 14–24. EDN: TXTKTJ.
9. Тулохонова И.С. Моделирование системы обучения на основе тезаурусного подхода // Интернет-журнал Науковедение. 2017. Т. 9. № 4. С. 1–15. EDN: ZIGGEP.
10. Захаров В.П. Корпусно-ориентированный подход к построению тезаурусов и онтологий // Структурная и прикладная лингвистика. Вып. 11. СПб.: Санкт-Петербургский университет, 2015. С. 123–141.
11. Горбунов Ю.И., Горбунова О.Ю. Французский язык: общественно-политический перевод. Тольятти: ТГУ, 2016. 183 с.
12. Горбунов Ю.И., Горбунова О.Ю. Профессиональная компетентность лингвиста-переводчика: ее сущность и содержание // Вестник Самарского университета. История, педагогика, филология. 2019. Т. 25. № 3. С. 148–155. DOI: 10.18287/2542-0445-2019-25-3-148-155.
13. Горбунова О.Ю. Экспериментальная проверка эффективности формирования профессиональной переводческой компетентности будущего лингвиста в предметной области автомобилестроения на основе тезаурусного подхода // Вектор науки Тольяттинского государственного университета. Серия: Педагогика, психология. 2016. № 2. С. 27–34. DOI: 10.18323/2221-5662-2016-2-27-34.
14. Кольцова Д.А. Формирование переводческих компетенций в цифровую эпоху // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. 2022. № 2. С. 114–124. EDN: NGLETT.
15. Власенко С.В., Данн Д.Э. Электронный словарь как источник прецедентов перевода: за и против // Вестник Московского университета. Серия 22: Теория перевода. 2021. № 3. С. 60–78. EDN: BBJBGL.
16. Бажутина М.М., Брега О.Н. Индивидуальный тезаурус по специальности как основа для формирования профессиональной иноязычной метаязыковой компетенции // Язык и культура. 2019. № 48. С. 227–242. DOI: 10.17223/19996195/48/15.
17. Brega O.N., Bazhutina M.M., Kruglakova G.V. Video podcast as a thesaurus-based tool for forming the professional second language identity in teaching ESP // Perspectives of science and education. 2020. № 1. P. 389–398. DOI: 10.32744/pse.2020.1.28.
18. Горбунов Е.Ю. Технология лингвистического конструирования предметной области «Английская лексикология» // Вестник современных исследований. 2017. № 7-1. С. 146–157. EDN: ZDQGQN.
19. Ведерникова Ю.В. Тезаурусный подход к моделированию английской когнитивно-лингвистической терминологии (на примере семантического поля термина cognitive grammar (когнитивная грамматика) // Вектор науки Тольяттинского государственного университета. 2011. № 3. С. 262–266. EDN: PFIZFV.
20. Ведерникова Ю.В. Тезаурусное моделирование терминополя encyclopedic semantics (энциклопедическая семантика) предметной области «английская когнитивная лингвистика» // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2015. № 12-4. С. 44–46. EDN: VCPMCH.
21. Жучкова И.И. Тезаурусное моделирование терминологического поля предметной области “Text Linguistics” // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание. 2014. № 2. С. 53–59. DOI: 10.15688/jvolsu2.2014.2.7.
22. Жучкова И.И. Тезаурусное моделирование английской терминологии типологии текста (на примере семантического поля термина “text type”) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2021. Т. 14. № 9. С. 2749–2753. DOI: 10.30853/phil210470.
23. Цзюй Юньшэн. К вопросу исследования тезауруса в российском и китайском языкознании: толкование значения и роль в научной терминологии // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. 2023. № 1. С. 133–150. DOI: 10.55959/MSU2074-6636-22-2023-16-1-133-150.
Science Vector of Togliatti State University. Series: Pedagogy, Psychology. 2023; : 27-34
Didactics of technical translation based on the industry thesaurus
Gorbunov Yuri Ivanovich, Gorbunova Olga Yurievna
https://doi.org/10.18323/2221-5662-2023-4-27-34Abstract
The paper is about the didactics of technical translation based on the thesaurus-type dictionaries on particular industries. The paper outlines the problems that arise in the process of translating scientific and technical terminology from French into Russian. The main focus is on modern methods of translation of foreign technical terminology on the basis of the thesaurus. In this regard, the authors present a technology for translating French automotive terms into Russian using a French-Russian automotive thesaurus. The methodological algorithm for technical translation includes didactic operations that provide the following: searching for a French technical term in the alphabetical index to the thesaurus in order to determine the addresses of semantic fields; sequential access to the semantic fields of the French technical term at the specified addresses in the thesaurus; the final choice of the Russian equivalent of a foreign technical term as a result of the analysis of its semantic fields taking into account the current context. Thesaurus technology used in the process of teaching special technical translation in the professional training of linguist-translators best contributes not only to the development of knowledge, skills, and translation experience that make up the professional competence of a linguist-translator, but to their effective application in the future professional activities. The main objective of this work is to increase the efficiency of training future translators through the development of their professional competence based on the thesaurus approach as a linguo-didactic tool. The thesaurus approach to the translation of technical texts is considered as a linguo-didactic tool for the formation of a translator’s professional competence.
References
1. Sosoni V. Translating for EU institutions. External translation service providers and training // Institutional translator training. Routledge: Taylor and Francis Group, 2022. P. 111–132. DOI: 10.4324/9781003225249-8.
2. Jianping Wen, Jumin Zhang, Yan Yang, Yuyang Cai. Development and validation of the Self-Regulated Translation Learning Strategy Scale (SRTLSS) // Studies in Educational Evaluation. 2023. Vol. 78. Article number 101292. DOI: 10.1016/j.stueduc.2023.101292.
3. Sha Lu, Wang Xiangling, Ma Shuya. Investigating the relationship between online information seeking and translation performance among translation students: The mediating role of translation self-efficacy // Frontiers in Psychology. 2022. Vol. 13. Article number 944265. DOI: 10.3389/fpsyg.2022.944265.
4. Piotrovskii R.G. Lingvisticheskaya sinergetika: iskhodnye polozheniya, pervye rezul'taty, perspektivy. SPb.: Filologicheskii fakul'tet SPbGU, 2006. 160 s. EDN: ZFQAFX.
5. Zaitseva N., Ivkina A. Thesaurus dans l’enseignement du français professionnel. Quelles approches méthodologiques choisir? // Quelles Compétences en Langues, Littératures et Cultures Etrangères? Expériences Croisées Herzen/INALCO. Paris: Edition du Net, 2021. P. 69–80. EDN: TPYZUP.
6. Zaitseva N.Yu., Abdullina A.F. Tezaurusnyi podkhod k modelirovaniyu terminopolya predmetnoi oblasti «Flamenko» na materiale ispanskogo yazyka // Vestnik Cherepovetskogo gosudarstvennogo universiteta. 2018. № 2. S. 77–84. DOI: 10.23859/1994-0637-2018-1-83-10.
7. Belyaeva L.N. Lingvisticheskie tekhnologii v sovremennom setevom prostranstve: language worker v industrii lokalizatsii. SPb.: Knizhnyi dom, 2016. 134 s. EDN: YGCIOZ.
8. Artemova G.O., Gusarova N.F., Kotsyuba I.Yu. Algoritmizatsiya razrabotki ontologii v sfere obrazovaniya na osnove promezhutochnykh modelei s protseduroi ikh optimizatsii // Komp'yuternye instrumenty v obrazovanii. 2015. № 2. S. 14–24. EDN: TXTKTJ.
9. Tulokhonova I.S. Modelirovanie sistemy obucheniya na osnove tezaurusnogo podkhoda // Internet-zhurnal Naukovedenie. 2017. T. 9. № 4. S. 1–15. EDN: ZIGGEP.
10. Zakharov V.P. Korpusno-orientirovannyi podkhod k postroeniyu tezaurusov i ontologii // Strukturnaya i prikladnaya lingvistika. Vyp. 11. SPb.: Sankt-Peterburgskii universitet, 2015. S. 123–141.
11. Gorbunov Yu.I., Gorbunova O.Yu. Frantsuzskii yazyk: obshchestvenno-politicheskii perevod. Tol'yatti: TGU, 2016. 183 s.
12. Gorbunov Yu.I., Gorbunova O.Yu. Professional'naya kompetentnost' lingvista-perevodchika: ee sushchnost' i soderzhanie // Vestnik Samarskogo universiteta. Istoriya, pedagogika, filologiya. 2019. T. 25. № 3. S. 148–155. DOI: 10.18287/2542-0445-2019-25-3-148-155.
13. Gorbunova O.Yu. Eksperimental'naya proverka effektivnosti formirovaniya professional'noi perevodcheskoi kompetentnosti budushchego lingvista v predmetnoi oblasti avtomobilestroeniya na osnove tezaurusnogo podkhoda // Vektor nauki Tol'yattinskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Pedagogika, psikhologiya. 2016. № 2. S. 27–34. DOI: 10.18323/2221-5662-2016-2-27-34.
14. Kol'tsova D.A. Formirovanie perevodcheskikh kompetentsii v tsifrovuyu epokhu // Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 22: Teoriya perevoda. 2022. № 2. S. 114–124. EDN: NGLETT.
15. Vlasenko S.V., Dann D.E. Elektronnyi slovar' kak istochnik pretsedentov perevoda: za i protiv // Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 22: Teoriya perevoda. 2021. № 3. S. 60–78. EDN: BBJBGL.
16. Bazhutina M.M., Brega O.N. Individual'nyi tezaurus po spetsial'nosti kak osnova dlya formirovaniya professional'noi inoyazychnoi metayazykovoi kompetentsii // Yazyk i kul'tura. 2019. № 48. S. 227–242. DOI: 10.17223/19996195/48/15.
17. Brega O.N., Bazhutina M.M., Kruglakova G.V. Video podcast as a thesaurus-based tool for forming the professional second language identity in teaching ESP // Perspectives of science and education. 2020. № 1. P. 389–398. DOI: 10.32744/pse.2020.1.28.
18. Gorbunov E.Yu. Tekhnologiya lingvisticheskogo konstruirovaniya predmetnoi oblasti «Angliiskaya leksikologiya» // Vestnik sovremennykh issledovanii. 2017. № 7-1. S. 146–157. EDN: ZDQGQN.
19. Vedernikova Yu.V. Tezaurusnyi podkhod k modelirovaniyu angliiskoi kognitivno-lingvisticheskoi terminologii (na primere semanticheskogo polya termina cognitive grammar (kognitivnaya grammatika) // Vektor nauki Tol'yattinskogo gosudarstvennogo universiteta. 2011. № 3. S. 262–266. EDN: PFIZFV.
20. Vedernikova Yu.V. Tezaurusnoe modelirovanie terminopolya encyclopedic semantics (entsiklopedicheskaya semantika) predmetnoi oblasti «angliiskaya kognitivnaya lingvistika» // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2015. № 12-4. S. 44–46. EDN: VCPMCH.
21. Zhuchkova I.I. Tezaurusnoe modelirovanie terminologicheskogo polya predmetnoi oblasti “Text Linguistics” // Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2: Yazykoznanie. 2014. № 2. S. 53–59. DOI: 10.15688/jvolsu2.2014.2.7.
22. Zhuchkova I.I. Tezaurusnoe modelirovanie angliiskoi terminologii tipologii teksta (na primere semanticheskogo polya termina “text type”) // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2021. T. 14. № 9. S. 2749–2753. DOI: 10.30853/phil210470.
23. Tszyui Yun'shen. K voprosu issledovaniya tezaurusa v rossiiskom i kitaiskom yazykoznanii: tolkovanie znacheniya i rol' v nauchnoi terminologii // Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 22. Teoriya perevoda. 2023. № 1. S. 133–150. DOI: 10.55959/MSU2074-6636-22-2023-16-1-133-150.
События
-
Журнал «Успехи наук о животных» присоединился к Elpub! >>>
18 июл 2025 | 12:37 -
Журнал «Наука. Инновации. Технологии» принят в DOAJ >>>
17 июл 2025 | 12:17 -
К платформе Elpub присоединился журнал « Библиотечный мир» >>>
15 июл 2025 | 12:17 -
Журнал «Концепт: Философия, религия, культура» принят в Scopus >>>
9 июл 2025 | 13:25 -
К платформе Elpub присоединился журнал «The BRICS Health Journal» >>>
10 июн 2025 | 12:52