Журналов:     Статей:        

Вестник Томского государственного университета. 2017; : 5-14

Лингвокультурная значимость имени первостихии вода в составе русских и английских фразеологизмов

Балонкина О. В.

https://doi.org/ 10.17223/15617793/423/1

Аннотация

Анализируются фразеологические единицы русского и английского языков, включающие название первостихии вода. Рассматриваются способы фразеологической репрезентации данной первостихии в русской и английской лингвокультурах. Выявляются символические и несимволические значения воды, составляющие основу ее образного представления в русском и английском национальном сознании.
Список литературы

1. Ковшова М.Л. Семантика и прагматика фразеологизмов (лингвокультурологический аспект) : автореф. дис.. д-ра филол. наук. М., 2009. 49 с.

2. Телия В.Н. Русская фразеология: Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 284 с.

3. Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. М., 1995. 320 с.

4. Лотман Ю.М. Символ в системе культуры // Труды по знаковым системам. Тарту, 1987. Вып. 21. С. 10-21.

5. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999. 895 с.

6. Ковшова М.Л. Лингвокультурологический метод во фразеологии. Коды культуры. М., 2012. 453 с.

7. Тодоров Ц. Теории символа. М., 1999. 384 с.

8. Медведева А.В. Символическое значение как тип значения слова (на материале русских и английских обозначений обиходно-бытовых ситуаций, предметов и явлений материальной культуры) : дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 2000. 190 с.

9. Тараканова Д.А. Символический компонент значения диалектного слова (на материале говоров Среднего Приобья) : дис. канд. филол. наук. Томск, 2012. 192 с.

10. Кубрякова Е.С. О семиотически маркированных объектах и семантически маркированных ситуациях в языке // Концептуальное пространство языка. Тамбов, 2005.

11. Ковшова М.Л. О символах и квазисимволах в семантике фразеологизмов // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 1. С. 27-31.

12. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Знаковые функции вещных сущностей // Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. М. : Инт рус. яз. РАН, 1995. С. 80-90.

13. Мокиенко В.М. Вода как фразеологическая субстанция // «Вода» в славянской фразеологии и паремиологии. Будапешт, 2013. Т. 1. С. 721.

14. Телия В.Н. Культурно-языковая компетенция: ее высокая вероятность и глубокая сокровенность в единицах фразеологического состава языка // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках. М., 2004. С. 13-24.

15. Бирих А.К. Русская фразеология : историко-этимологический словарь : около 6 000 фразеологизмов / А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И. Степанова ; под ред. [и со вступ. ст.] В.М. Мокиенко ; СПб. гос. ун-т, Межкафедр. слов. каб. им. Б. А. Ларина. 3-е изд., испр. и доп. М., 2005. 926 с.

16. Большой фразеологический словарь русского языка / авт.-сост. И.С. Брилева и др. ; отв. ред. В. Н. Телия. М., 2009. 781 с.

17. Славянские древности : этнолингвистический словарь : в 5 т. / под ред. Н.И. Толстого ; Рос. АН, Ин-т славяноведения и балканистики. М., 1995. Т. 1. 578 с.

18. Смит Л.П. Фразеология английского языка / пер. с англ. А.С. Игнатьева. М., 1959. 207 с. ИСТОЧНИКИ

19. Англо-русский фразеологический словарь : около 20 000 фразеологических единиц / А.В. Кунин. М., 1984. 942 с.

20. Большой фразеологический словарь русского языка / авт.-сост. И. С. Брилева и др. ; отв. ред. В.Н. Телия. М., 2009. 781 с.

21. Словарь американских идиом (NTC's American Idioms Dictionary) / Ричард А. Спиерс. М., 1991, 463 с.

22. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII-XX вв. : около 7 000 словарных статей / под ред. А.И М., 1995. 608 с.

23. Фразеологический словарь русского языка: свыше 4 000 словарных статей / сост. Л.А. Войнова, В.П. Жуков, А.И. Молотков ред. А.И. Молоткова. М., 1978. 543 с.

Tomsk State University Journal. 2017; : 5-14

Linguocultural value of the element water as a component of Russian and English idioms

Balonkina O. V.

https://doi.org/ 10.17223/15617793/423/1

Abstract

The research is devoted to the analysis of phraseological units of Russian and English which include the name of the element water. The beginning of the paper represents a review of research works devoted to the investigation of the element. Most of the works appear to be cognitive studies of the element water making use of the field method in considering material by forming semantic fields which include a certain number of language units. The specific feature of the present paper consists in analysing the name of the element water itself. The aim of the present paper is to distinguish semantic (semiotic) manifestations of the element water as part of idioms; to reveal the aspects of human life the element correlates with; to consider the image potential of the element water in its phraseological embodiment, to reveal its cultural connotations. The empirical material includes 39 Russian and 33 English idioms from reliable lexicography sources which were analyzed. To achieve the aim the introspective method together with the parallel analysis of the actual idiom meaning and its inner form, taking into consideration historical etymology data, was applied. Methodology of the paper rests upon the generally accepted fact that meanings of idioms are based on connotations (particularly cultural) of their parts or situations described in them. It is obvious that cultural connotations can be revealed from a word and serve as a motive to the appearance of an idiom in case the word is a symbol recognized in this culture. To determine the notional characteristics of the term "symbol", analysis of the works devoted to symbol and symbolic meanings of words (A.F. Losev, Yu.M. Lotman, N.D. Arutyunova, M.L. Kovshova, Ts. Todorov, A.V. Medvedeva, D.A. Tarakanova) was undertaken. According to the analysis the basic and interconnected characteristics distinguishing the notion of symbol are: 1) sign nature, 2) belonging to the sphere of culture, 3) generalisation, 4) similarity between form and content, 5) ability to be recognised by native speakers. Sharing ideas of A.N. Bara-nov and D.O. Dobrovolsky who consider the "property" feature, i.e. direct or indirect belonging to the world of things, to be the most important feature of a symbol, the author agrees with their classification that includes four groups of symbol categories in language and culture: 1) symbols of culture, 2) symbols of language, 3) cultural and language symbols simultaneously, 4) non-productive language symbols. Based on the described methodology analysis of the material made it possible to identify classes of phraseological units including the component water joint with symbolic / property meanings. Section of phraseological units including idioms with symbolic representations of the element water consists of four main groups and four subgroups. Section with non-symbolic ("property") representations of the element water consists of seven main groups and three subgroups. According to the results of the research a conclusion about the high degree of semantic development of the element water in Russian and English language cultures was made. In its symbolic and non-symbolic aspects the element water reflects various spheres of human existence such as: "Life", "Time", "Truth", "Space", "Purity"; it corresponds with the ethic, aesthetic values of people, with some aspects of agricultural activities, with features of human character. Specific for Russian language culture are the images of water connected with where evil spirits live, for English language culture the images of water as material values and the water body to travel in a vessel.
References

1. Kovshova M.L. Semantika i pragmatika frazeologizmov (lingvokul'turologicheskii aspekt) : avtoref. dis.. d-ra filol. nauk. M., 2009. 49 s.

2. Teliya V.N. Russkaya frazeologiya: Semanticheskii, pragmaticheskii i lingvokul'turologicheskii aspekty. M., 1996. 284 s.

3. Losev A.F. Problema simvola i realisticheskoe iskusstvo. M., 1995. 320 s.

4. Lotman Yu.M. Simvol v sisteme kul'tury // Trudy po znakovym sistemam. Tartu, 1987. Vyp. 21. S. 10-21.

5. Arutyunova N. D. Yazyk i mir cheloveka. M., 1999. 895 s.

6. Kovshova M.L. Lingvokul'turologicheskii metod vo frazeologii. Kody kul'tury. M., 2012. 453 s.

7. Todorov Ts. Teorii simvola. M., 1999. 384 s.

8. Medvedeva A.V. Simvolicheskoe znachenie kak tip znacheniya slova (na materiale russkikh i angliiskikh oboznachenii obikhodno-bytovykh situatsii, predmetov i yavlenii material'noi kul'tury) : dis.. kand. filol. nauk. Voronezh, 2000. 190 s.

9. Tarakanova D.A. Simvolicheskii komponent znacheniya dialektnogo slova (na materiale govorov Srednego Priob'ya) : dis. kand. filol. nauk. Tomsk, 2012. 192 s.

10. Kubryakova E.S. O semioticheski markirovannykh ob\"ektakh i semanticheski markirovannykh situatsiyakh v yazyke // Kontseptual'noe prostranstvo yazyka. Tambov, 2005.

11. Kovshova M.L. O simvolakh i kvazisimvolakh v semantike frazeologizmov // Vestnik Voronezhskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkul'turnaya kommunikatsiya. 2009. № 1. S. 27-31.

12. Baranov A.N., Dobrovol'skii D.O. Znakovye funktsii veshchnykh sushchnostei // Yazyk - sistema. Yazyk - tekst. Yazyk - sposobnost'. M. : Int rus. yaz. RAN, 1995. S. 80-90.

13. Mokienko V.M. Voda kak frazeologicheskaya substantsiya // «Voda» v slavyanskoi frazeologii i paremiologii. Budapesht, 2013. T. 1. S. 721.

14. Teliya V.N. Kul'turno-yazykovaya kompetentsiya: ee vysokaya veroyatnost' i glubokaya sokrovennost' v edinitsakh frazeologicheskogo sostava yazyka // Kul'turnye sloi vo frazeologizmakh i v diskursivnykh praktikakh. M., 2004. S. 13-24.

15. Birikh A.K. Russkaya frazeologiya : istoriko-etimologicheskii slovar' : okolo 6 000 frazeologizmov / A.K. Birikh, V.M. Mokienko, L.I. Stepanova ; pod red. [i so vstup. st.] V.M. Mokienko ; SPb. gos. un-t, Mezhkafedr. slov. kab. im. B. A. Larina. 3-e izd., ispr. i dop. M., 2005. 926 s.

16. Bol'shoi frazeologicheskii slovar' russkogo yazyka / avt.-sost. I.S. Brileva i dr. ; otv. red. V. N. Teliya. M., 2009. 781 s.

17. Slavyanskie drevnosti : etnolingvisticheskii slovar' : v 5 t. / pod red. N.I. Tolstogo ; Ros. AN, In-t slavyanovedeniya i balkanistiki. M., 1995. T. 1. 578 s.

18. Smit L.P. Frazeologiya angliiskogo yazyka / per. s angl. A.S. Ignat'eva. M., 1959. 207 s. ISTOChNIKI

19. Anglo-russkii frazeologicheskii slovar' : okolo 20 000 frazeologicheskikh edinits / A.V. Kunin. M., 1984. 942 s.

20. Bol'shoi frazeologicheskii slovar' russkogo yazyka / avt.-sost. I. S. Brileva i dr. ; otv. red. V.N. Teliya. M., 2009. 781 s.

21. Slovar' amerikanskikh idiom (NTC's American Idioms Dictionary) / Richard A. Spiers. M., 1991, 463 s.

22. Frazeologicheskii slovar' russkogo literaturnogo yazyka kontsa XVIII-XX vv. : okolo 7 000 slovarnykh statei / pod red. A.I M., 1995. 608 s.

23. Frazeologicheskii slovar' russkogo yazyka: svyshe 4 000 slovarnykh statei / sost. L.A. Voinova, V.P. Zhukov, A.I. Molotkov red. A.I. Molotkova. M., 1978. 543 s.