Журналов:     Статей:        

Ориенталистика. 2021; 4: 190-211

Николас Белфилд Деннис как пионер сравнительного изучения китайского фольклора

Старостина Аглая Борисовна

https://doi.org/10.31696/2618-7043-2021-4-1-190-211

Аннотация

Начало научному изучению китайского фольклора было положено в середине XIX в. европейцами, знакомыми с актуальными трудами в этой сфере и получившими доступ к полевым, архивным и книжным источникам в разных районах Китая. В числе первых людей, обратившихся к таким исследованиям, был британский журналист и дипломат Н. Б. Деннис (Dennys, Nicholas Belfield, 1839–1900). В 1876 г. вышла его книга «Фольклор Китая и его родство с фольклором арийской и семитской рас». Целью автора было рассмотрение китайского фольклора в мировом контексте, для ее достижения он составил первый простейший указатель сюжетов и мотивов китайского фольклора. Сами китайцы занялись академическими исследованиями своего фольклора несколькими десятилетиями позже, во многом опираясь на наработки европейских предшественников. В 1920-е гг. они познакомились с книгой Денниса, но влияние она оказала небольшое: материал по большей части не был нов для исследователей в Китае, метод, использованный для составления указателя, стал им известен раньше, а сравнительные исследования в регионе в это время находились в зачаточном состоянии. На Западе же вплоть до середины XXв. к книге Денниса часто обращались в поисках китайского материала для сравнительных исследований. Тем не менее ряд находок автора так и не был освоен. Остается недостаточно проясненным и место его работы в истории сравнительного изучения китайского фольклора. В настоящей статье дана характеристика контекста, в котором появился «Фольклор Китая», рассмотрены методологические предпосылки автора, а также роль его находок в дальнейшем развитии фольклористики. 

Список литературы

1. Couling S. Encyclopaedia Sinica. London: Oxford University Press; 1917. 633 p.

2. King F. H. H., Clarke P. (eds) A research guide to China-coast newspapers, 1822–1911. Leiden: Brill; 2020. 235 p. https://doi.org/10.1163/9781684171491

3. Curious Chinese Superstition. Notes and Queries on China and Japan. 1868;(2):54.

4. Schlegel G. Monkeys in Horse Stables. Notes and Queries on China and Japan. 1868;(2):49–50.

5. Characters on Chinese Coins. Notes and Queries on China and Japan. 1868;(2):64.

6. A. L. The Honkong Dragon Feast. Notes and Queries on China and Japan. 1868;(2):156–157.

7. Chinese Folk-lore. The China Review, Or Notes and Queries on the Far East. 1872;(1):138.

8. Dennys N. B. The folk-lore of China, and its affinities with that of the Aryan and Semitic races. London: Trübner and Company; 1876. 167 p.

9. Tan K. Of whales and dinosaurs: the story of Singapore’s Natural History Museum. Singapore: NUS Press; 2015. 286 p.

10. Wright A. Twentieth century impressions of British Malaya: its history, people, commerce, industries, and resources. London et al.: Lloyd’s Greater Britain Publishing Company Ltd; 1908. 285 p.

11. Birch S. Chinese Romance: The Elfin Foxes. The Chinese and Japanese Repository. 1873;3(Sept. 3):91–99.

12. Mayers W. F. On Wên-Ch’ang, the God of Literature, his history and worship. Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society. New Series. 1869;(6):31–44.

13. Stent G. K. Chinese Legends. Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society. New Series. 1873;(7):183–196.

14. Stent G. K. Chinese Lyrics. Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society. New Series. 1872;(6):93–135.

15. Eitel E. J. On Dragon-Worship. Notes and Queries on China and Japan. 1869;(3):34–36.

16. Freedman M. Sinology and the social sciences: Some reflections on the social anthropology of China. Ethnos. 1975;40(1–4):194–211. https://doi.org/10.1080/00141844.1975.9981103

17. Doolittle J. Social life of the Chinese: with some account of their religious, governmental, educational, and business customs and opinions. With special but not exclusive reference to Fuchchau. New York: Harper; 1866. 949 p.

18. Kelly W K. Curiosities of Indo-European tradition and folk-lore. London: Chapman & Hall; 1863. 308 p.

19. Dorson R. M. History of British Folklore. Vols. I–II. London: Routledge; 1999. 518 p. (vol. I), 412 p. (vol. II).

20. Henderson W. Notes on the folk-lore of the northern counties of England and the borders. London: Longmans, Green; 1866. 344 p.

21. Harland J, Wilkinson T. T. Lancashire folk-lore. London: F. Warne; New York: Scribner; 1867. 324 p.

22. Brand J., Bourne H. Observations on the popular antiquities of Great Britain. Newcastle upon Tyne, London: J. Johnson; 1777. 430 p.

23. Girardot N J. The Victorian translation of China: James Legge;s Oriental pilgrimage. Berkley: University of California Press; 2002. 810 p.

24. Behr W. Kingsmill’s Shijing ‘translations’ into Sanskrit and the idea of ‘congenial languages’ at the end of the nineteenth century. In: Wong L., Fuehrer B. (eds) Sinologists as translators in the seventeenth to nineteenth centuries. Hong Kong: Chinese University of Hong Kong Press; 2015. P. 307–354.

25. Chalmers J. The origin of the Chinese: an attempt to trace the connection of the Chinese with Western nations. Hong Kong: De Souza & Company; 1866. 78 p.

26. Edkins J. China’s place in philology: an attempt to show that the languages of Europe and Asia have a common origin. London: Trübner & Company; 1871. 403 p.

27. Penny B. More than one Adam? Revelation and philology in nineteenth-century China. Humanities Research. 2007;14(1):31–50. http://doi.org/10.22459/HR.XIV.01.2007.03

28. Schlegel G. Sinico-Aryaca, ou recherches sur les racines primitives: dans les langues Chinoises et Aryennes. Batavia: Bruining & Wijt; 1872. 181 p.

29. Sybesma R. A History of Chinese Linguistics in the Netherlands. In: Chinese Studies in the Netherlands. Leiden: Brill; 2014. P. 127–157. https://doi.org/10.1163/9789004263123_006

30. Schlegel G. Sing Chin Kao Yuen. Uranographie chinoise ou preuves directes que l’astronomie primitive est originaire de la Chine. 2 pts + atlas. Leiden: Brill; 1875. 960 p. (pt. 1), 934 p. (pt. 2).

31. Needham J. Mathematics and the Sciences of the Heavens and the Earth (Science and Civilisation in China. Vol. 3). Cambridge: Cambridge University Press; 1959. 877 p.

32. Pezzi D. Aryan philology according to the most recent researches. London: Trübner; 1879. 255 p.

33. Rutt R. Zhouyi: A new translation with commentary of the Book of Changes. New York: Routledge; 2013. 512 p.

34. Behr W. ‘Monosyllabism’ and some other perennial clichés about the nature, origins and contacts of the Chinese language in Europe. In: Malinar A., Müller S. (eds) Asia and Europe – Inter­connected: Agents, Concepts, and Things. Wiesbaden: O. Harrassowitz; 2018. P. 155–209. https://doi.org/10.2307/j.ctvh4zf29.9

35. Kingsmill Th. W. The Mythical Origin of the Chow or Djow Dynasty, as Set Forth in the Shoo-King. Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society. New Series. 1872;(6):137–146.

36. Box E. Shanghai folk-lore . Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society. New Series. 1902–1903;(34):101–135.

37. Grimm G. Hahn, Johann Georg von. In: Brednich R. W., Ranke K. (eds) Enzyklopädie des Märchens. Bd. 6: Gott und Teufel auf Wanderschaft-Hyltén-Cavallius. Berlin: Walter de Gruyter; 1990. S. 376–378. https://doi.org/10.1515/9783110870282

38. Hahn J. G. von. Griechische und albanesische Märchen. T. 1. Leipzig: W. Engelmann; 1864. 320 S.

39. Bolte J., Polivka G. Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm. Bd. 5. Leipzig: Dieterische Verlagsbuchhandlung; 1932. 305 S.

40. Линь Цинчан. Хай ши шэнь лоу цзай чжунго вэньжэнь би ся дэ шусе яньбянь = Эволюция описания миражей в работах китайских ученых. Юаньдун сюэбао (Дальневосточный вестник). 2012;6(2):122–123. (На кит. яз.)

41. Аполлодор. Мифологическая библиотека. Пер. В. Г. Боруховича. Ленинград: Наука; 1972. 215 с.

42. Сань го вай чжуань = Неофициальные повествования о Троецарствии. Шанхай: Шанхай вэньи чубаньшэ; 1986. 580 с. (На кит. яз.)

43. Книга тысячи и одной ночи. Пер. М. А. Салье. Т. 5. М.: Гослит; 1958. 480 c.

44. Burton R. F. Supplemental Nights to the “Book of the Thousand Nights and a Night” with notes anthropological and explanatory. Vol. III. Benares: Kamashastra Society; 1886. 658 p.

45. Lang A. Presidential Address. The 2nd International Folk-Lore Congress, 1891. Papers and Transactions. Vol. 2. London: D. Nutt; 1892. P. 1–39.

46. Eberhard W. Typen chinesischer Volksmärchen. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica; 1937. 437 p.

47. Ting Nai-tung. A type index of Chinese folktales: in the oral tradition and major works of non-religious classical literature. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica; 1978. 294 p.

48. Williams S. W. (transl., comm.). Journal of a Mission to Lewchew 1801. Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society. New Series. 1869–1870;(6):149–171.

49. Го Цзюньхун. Тяньэ чунюй син гуши = Истории, [относящиеся к] сюжетному типу «лебединая дева». Пекин: Чжунго шэхуй чубаньшэ; 2010. 218 c. (На кит. яз.)

50. Веселовский А. Н. Историческая поэтика. Ленинград: Художественная литература; 1940. 649 c.

51. Георгиевский С. М. Мифические воззрения и мифы китайцев. М.: Синосфера; 2014. 270 c.

52. Chinese folk-lore. All the Year Round. 1880;(24.01):204–210.

53. Gomme G. L. Folk-lore relics of early village life. London: E. Stock; 1883. 246 p.

54. Henderson W. Notes on the folk-lore of the northern counties of England and the borders. New ed., with many additional notes. London: W. Satchell, Peyton and Co; 1879. 391 p.

55. Seligmann S. Der böse Blick und verwandtes: Ein Beitrag zur Geschichte des Aberglaubens aller Zeiten und Völker. Bd. 1–2. Berlin: Hermann Barsdorf Verlag; 1910. 454 S. (Bd. 1), 538 S. (Bd. 2).

56. The Folk-lore of China. The Pall Mall Budget. 1877;18(from April 6 to September 28, 1877)(May 18):21.

57. Burne C. S., Gomme G. L. The handbook of folklore. London: Sidgwick & Jackson; 1914. 376 p.

58. Вань Цзяньчжун. Эрши шицзи чжунго миньцзянь гуши яньцзю ши = История исследований народных сказок в Китае в XX веке. Пекин: Бэйцзин шифань дасюэ чубаньшэ; 2011. 344 c. (На кит. яз.)

59. Чжао Цзиншэнь. Чжунго миньцзянь гуши синши фадуань – Инго Тань Лэ яньцзю дэ цзего = Начало типологии китайских народных сказок: результаты исследования Денниса. Миньсу (Фольклор). 1928;(8):1–10. (На кит. яз.)

60. Чжан Чжицзюань. Сифан сяньдай чжунго миньсу яньцзю ши луньган = Очерк истории современных западных исследований китайского фольклора // Миньсу яньцзю (Фольклорные исследования). 2017;(2):32–41. (На кит. яз.)

61. Ци Линъюнь. Та шань чжи ши юй бэнь ту чжи гэнь: гуши лэй сюэ цзай Чжунго дэ ицзе юй яньцзю = Камни с чужих гор и корни нашей земли: переводы и исследования в области типологии сказок в Китае Миньцзу вэньсюэ яньцзю (Исследования этнической литературы). 2018;(4):47–56. (На кит. яз.)

Orientalistica. 2021; 4: 190-211

Nicholas Belfield Dennys as a pioneer in the comparative study of Chinese folklore

Starostina Aglaya B.

https://doi.org/10.31696/2618-7043-2021-4-1-190-211

Abstract

The scholarly study of Chinese folklore began in the middle of the 19th century. Pioneering research had been conducted by Europeans, who were familiar with current works in this area and gained access to the field, archival and book sources in different regions of China. Among the first people who embarked on the study of Chinese folklore was a British journalist and diplomat Nicholas Belfield Dennys. In 1876, he published the monography of Chinese folklore studies: “The folk-lore of China, and its affinities with that of the Aryan and Semitic races”. His goal was to view Chinese folklore in a global context; for its implementation, he compiled the first elementary index of plots and motifs of Chinese folklore. The Chinese themselves commenced the academic study of the folklore of China several decades later, relying largely on the developments of their European predecessors. In the 1920s, the book by Dennys became known in China, however, it had little impact on Chinese folklore studies for the reasons as follows. The data the book comprised was for the most part not new to researchers in China, the method used to compile the index was known to them earlier, and comparative studies in the region were in their cradle at this time. In the West, up to the middle of the 20th century, Dennys’ book was often consulted in search of comparative Chinese material. Nevertheless, some of the author’s finds have never received further developed. The place of this work in the history of the comparative study of Chinese folklore also remained rather uncertain. This article describes the context in which “The Folk-Lore of China” appeared, examines the author’s methodological premises, as well as the role of his findings in the further development of folklore studies.

References

1. Couling S. Encyclopaedia Sinica. London: Oxford University Press; 1917. 633 p.

2. King F. H. H., Clarke P. (eds) A research guide to China-coast newspapers, 1822–1911. Leiden: Brill; 2020. 235 p. https://doi.org/10.1163/9781684171491

3. Curious Chinese Superstition. Notes and Queries on China and Japan. 1868;(2):54.

4. Schlegel G. Monkeys in Horse Stables. Notes and Queries on China and Japan. 1868;(2):49–50.

5. Characters on Chinese Coins. Notes and Queries on China and Japan. 1868;(2):64.

6. A. L. The Honkong Dragon Feast. Notes and Queries on China and Japan. 1868;(2):156–157.

7. Chinese Folk-lore. The China Review, Or Notes and Queries on the Far East. 1872;(1):138.

8. Dennys N. B. The folk-lore of China, and its affinities with that of the Aryan and Semitic races. London: Trübner and Company; 1876. 167 p.

9. Tan K. Of whales and dinosaurs: the story of Singapore’s Natural History Museum. Singapore: NUS Press; 2015. 286 p.

10. Wright A. Twentieth century impressions of British Malaya: its history, people, commerce, industries, and resources. London et al.: Lloyd’s Greater Britain Publishing Company Ltd; 1908. 285 p.

11. Birch S. Chinese Romance: The Elfin Foxes. The Chinese and Japanese Repository. 1873;3(Sept. 3):91–99.

12. Mayers W. F. On Wên-Ch’ang, the God of Literature, his history and worship. Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society. New Series. 1869;(6):31–44.

13. Stent G. K. Chinese Legends. Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society. New Series. 1873;(7):183–196.

14. Stent G. K. Chinese Lyrics. Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society. New Series. 1872;(6):93–135.

15. Eitel E. J. On Dragon-Worship. Notes and Queries on China and Japan. 1869;(3):34–36.

16. Freedman M. Sinology and the social sciences: Some reflections on the social anthropology of China. Ethnos. 1975;40(1–4):194–211. https://doi.org/10.1080/00141844.1975.9981103

17. Doolittle J. Social life of the Chinese: with some account of their religious, governmental, educational, and business customs and opinions. With special but not exclusive reference to Fuchchau. New York: Harper; 1866. 949 p.

18. Kelly W K. Curiosities of Indo-European tradition and folk-lore. London: Chapman & Hall; 1863. 308 p.

19. Dorson R. M. History of British Folklore. Vols. I–II. London: Routledge; 1999. 518 p. (vol. I), 412 p. (vol. II).

20. Henderson W. Notes on the folk-lore of the northern counties of England and the borders. London: Longmans, Green; 1866. 344 p.

21. Harland J, Wilkinson T. T. Lancashire folk-lore. London: F. Warne; New York: Scribner; 1867. 324 p.

22. Brand J., Bourne H. Observations on the popular antiquities of Great Britain. Newcastle upon Tyne, London: J. Johnson; 1777. 430 p.

23. Girardot N J. The Victorian translation of China: James Legge;s Oriental pilgrimage. Berkley: University of California Press; 2002. 810 p.

24. Behr W. Kingsmill’s Shijing ‘translations’ into Sanskrit and the idea of ‘congenial languages’ at the end of the nineteenth century. In: Wong L., Fuehrer B. (eds) Sinologists as translators in the seventeenth to nineteenth centuries. Hong Kong: Chinese University of Hong Kong Press; 2015. P. 307–354.

25. Chalmers J. The origin of the Chinese: an attempt to trace the connection of the Chinese with Western nations. Hong Kong: De Souza & Company; 1866. 78 p.

26. Edkins J. China’s place in philology: an attempt to show that the languages of Europe and Asia have a common origin. London: Trübner & Company; 1871. 403 p.

27. Penny B. More than one Adam? Revelation and philology in nineteenth-century China. Humanities Research. 2007;14(1):31–50. http://doi.org/10.22459/HR.XIV.01.2007.03

28. Schlegel G. Sinico-Aryaca, ou recherches sur les racines primitives: dans les langues Chinoises et Aryennes. Batavia: Bruining & Wijt; 1872. 181 p.

29. Sybesma R. A History of Chinese Linguistics in the Netherlands. In: Chinese Studies in the Netherlands. Leiden: Brill; 2014. P. 127–157. https://doi.org/10.1163/9789004263123_006

30. Schlegel G. Sing Chin Kao Yuen. Uranographie chinoise ou preuves directes que l’astronomie primitive est originaire de la Chine. 2 pts + atlas. Leiden: Brill; 1875. 960 p. (pt. 1), 934 p. (pt. 2).

31. Needham J. Mathematics and the Sciences of the Heavens and the Earth (Science and Civilisation in China. Vol. 3). Cambridge: Cambridge University Press; 1959. 877 p.

32. Pezzi D. Aryan philology according to the most recent researches. London: Trübner; 1879. 255 p.

33. Rutt R. Zhouyi: A new translation with commentary of the Book of Changes. New York: Routledge; 2013. 512 p.

34. Behr W. ‘Monosyllabism’ and some other perennial clichés about the nature, origins and contacts of the Chinese language in Europe. In: Malinar A., Müller S. (eds) Asia and Europe – Inter­connected: Agents, Concepts, and Things. Wiesbaden: O. Harrassowitz; 2018. P. 155–209. https://doi.org/10.2307/j.ctvh4zf29.9

35. Kingsmill Th. W. The Mythical Origin of the Chow or Djow Dynasty, as Set Forth in the Shoo-King. Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society. New Series. 1872;(6):137–146.

36. Box E. Shanghai folk-lore . Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society. New Series. 1902–1903;(34):101–135.

37. Grimm G. Hahn, Johann Georg von. In: Brednich R. W., Ranke K. (eds) Enzyklopädie des Märchens. Bd. 6: Gott und Teufel auf Wanderschaft-Hyltén-Cavallius. Berlin: Walter de Gruyter; 1990. S. 376–378. https://doi.org/10.1515/9783110870282

38. Hahn J. G. von. Griechische und albanesische Märchen. T. 1. Leipzig: W. Engelmann; 1864. 320 S.

39. Bolte J., Polivka G. Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm. Bd. 5. Leipzig: Dieterische Verlagsbuchhandlung; 1932. 305 S.

40. Lin' Tsinchan. Khai shi shen' lou tszai chzhungo ven'zhen' bi sya de shuse yan'byan' = Evolyutsiya opisaniya mirazhei v rabotakh kitaiskikh uchenykh. Yuan'dun syuebao (Dal'nevostochnyi vestnik). 2012;6(2):122–123. (Na kit. yaz.)

41. Apollodor. Mifologicheskaya biblioteka. Per. V. G. Borukhovicha. Leningrad: Nauka; 1972. 215 s.

42. San' go vai chzhuan' = Neofitsial'nye povestvovaniya o Troetsarstvii. Shankhai: Shankhai ven'i chuban'she; 1986. 580 s. (Na kit. yaz.)

43. Kniga tysyachi i odnoi nochi. Per. M. A. Sal'e. T. 5. M.: Goslit; 1958. 480 c.

44. Burton R. F. Supplemental Nights to the “Book of the Thousand Nights and a Night” with notes anthropological and explanatory. Vol. III. Benares: Kamashastra Society; 1886. 658 p.

45. Lang A. Presidential Address. The 2nd International Folk-Lore Congress, 1891. Papers and Transactions. Vol. 2. London: D. Nutt; 1892. P. 1–39.

46. Eberhard W. Typen chinesischer Volksmärchen. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica; 1937. 437 p.

47. Ting Nai-tung. A type index of Chinese folktales: in the oral tradition and major works of non-religious classical literature. Helsinki: Academia Scientiarum Fennica; 1978. 294 p.

48. Williams S. W. (transl., comm.). Journal of a Mission to Lewchew 1801. Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society. New Series. 1869–1870;(6):149–171.

49. Go Tszyun'khun. Tyan'e chunyui sin gushi = Istorii, [otnosyashchiesya k] syuzhetnomu tipu «lebedinaya deva». Pekin: Chzhungo shekhui chuban'she; 2010. 218 c. (Na kit. yaz.)

50. Veselovskii A. N. Istoricheskaya poetika. Leningrad: Khudozhestvennaya literatura; 1940. 649 c.

51. Georgievskii S. M. Mificheskie vozzreniya i mify kitaitsev. M.: Sinosfera; 2014. 270 c.

52. Chinese folk-lore. All the Year Round. 1880;(24.01):204–210.

53. Gomme G. L. Folk-lore relics of early village life. London: E. Stock; 1883. 246 p.

54. Henderson W. Notes on the folk-lore of the northern counties of England and the borders. New ed., with many additional notes. London: W. Satchell, Peyton and Co; 1879. 391 p.

55. Seligmann S. Der böse Blick und verwandtes: Ein Beitrag zur Geschichte des Aberglaubens aller Zeiten und Völker. Bd. 1–2. Berlin: Hermann Barsdorf Verlag; 1910. 454 S. (Bd. 1), 538 S. (Bd. 2).

56. The Folk-lore of China. The Pall Mall Budget. 1877;18(from April 6 to September 28, 1877)(May 18):21.

57. Burne C. S., Gomme G. L. The handbook of folklore. London: Sidgwick & Jackson; 1914. 376 p.

58. Van' Tszyan'chzhun. Ershi shitszi chzhungo min'tszyan' gushi yan'tszyu shi = Istoriya issledovanii narodnykh skazok v Kitae v XX veke. Pekin: Beitszin shifan' dasyue chuban'she; 2011. 344 c. (Na kit. yaz.)

59. Chzhao Tszinshen'. Chzhungo min'tszyan' gushi sinshi faduan' – Ingo Tan' Le yan'tszyu de tszego = Nachalo tipologii kitaiskikh narodnykh skazok: rezul'taty issledovaniya Dennisa. Min'su (Fol'klor). 1928;(8):1–10. (Na kit. yaz.)

60. Chzhan Chzhitszyuan'. Sifan syan'dai chzhungo min'su yan'tszyu shi lun'gan = Ocherk istorii sovremennykh zapadnykh issledovanii kitaiskogo fol'klora // Min'su yan'tszyu (Fol'klornye issledovaniya). 2017;(2):32–41. (Na kit. yaz.)

61. Tsi Lin\"yun'. Ta shan' chzhi shi yui ben' tu chzhi gen': gushi lei syue tszai Chzhungo de itsze yui yan'tszyu = Kamni s chuzhikh gor i korni nashei zemli: perevody i issledovaniya v oblasti tipologii skazok v Kitae Min'tszu ven'syue yan'tszyu (Issledovaniya etnicheskoi literatury). 2018;(4):47–56. (Na kit. yaz.)